Лекарство (от) грёз
30.10.2011 21:29

Теги: 18ar | visual novel | переводы | релизы honyaku

Yume Miru Kusuri :: Лекарство (от) грёз

Прошло чуть больше месяца с выпуска перевода планетариана, и вот, наконец, готов новый релиз - бета-версия перевода Yume Miru Kusuri.

Полностью переведена основная ветка, а так же роуты Аэки и Некоко. Частично переведён интерфейс игры.

Как обычно, перевод можно скачать в нашем разделе проектов (или по ссылочке ниже).

Скачать перевод

 

Комментарии  

 
#32 Печальный_эроманьяк 11.11.2011 21:58
Цитата:
На мой взгляд роуты Аеки и Некоко самые интересные, в отличие от роута Мизуки.

Прошел роут Аеки. ...Вот некоторые вещи действительно не стоит переводить. Правда. Я не говорю, что он не интересный или плохой, но все это слишком уж печально. Или, хотя бы предупреждать неподготовленно го читателя! Типа вон-вон там - страдания и боль, беременным и впечатлительным не читать. Плашка Драма, все дела. Но все-равно душевное и материальное спасибо за релиз.
Цитировать
 
 
#31 w8m 07.11.2011 09:21
Цитирую Проводник:
Они ж тут все ебанутые...
И это шикарно!!!

Проводник забыл указать свою версию.
Цитировать
 
 
#30 Проводник 06.11.2011 06:18
Они ж тут все ебанутые...
И это шикарно!!!
Цитировать
 
 
#29 Saru 04.11.2011 09:23
Цитирую Печальный_эрома ньяк:
Лоликонщики млин(

Ну лолей-то там нет, окромя имоуты, Некоко - петанко. И как объект для фапа вообще не катит, зато она самая интересная, имх, героиня. По крайней мере, переводить её закидоны было всяко веселее, чем Мизукин хентай.
Цитировать
 
 
#28 w8m 04.11.2011 08:43
Цитирую Kanashii Brom:
Мизуки убила, как минимум, троих переводчиков. Есть желание испытать себя — скрипты на вики.

Можно я вытащу из рукава известную цитату?
Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. - Что не убивает меня, то делает меня сильнее.
Цитировать
 
 
#27 Rea1lYuki 04.11.2011 08:33
Цитирую Печальный_эрома ньяк:
Спасибо за перевод, но переводчики извращенцы.( Из трех героин именно Мизуки то самая адекватная(

На мой взгляд роуты Аеки и Некоко самые интересные, в отличие от роута Мизуки.
Ну в общем это только мое мнение, но роуты Аеки и Некоко интереснее.
Цитировать
 
 
#26 Kanashii Brom 04.11.2011 07:53
Цитирую Печальный_эрома ньяк:
Спасибо за перевод, но переводчики извращенцы.( Из трех героин именно Мизуки то самая адекватная, хз чем можно было руководствовать ся, чтобы оставить на последок именно ее арку. Лоликонщики млин(

Мизуки убила, как минимум, троих переводчиков. Есть желание испытать себя — скрипты на вики.
Цитировать
 
 
#25 Печальный_эроманьяк 04.11.2011 00:47
Спасибо за перевод, но переводчики извращенцы.( Из трех героин именно Мизуки то самая адекватная, хз чем можно было руководствовать ся, чтобы оставить на последок именно ее арку. Лоликонщики млин(
Цитировать
 
 
#24 Saru 03.11.2011 22:10
Цитирую Goyarn:
Кстати создали бы на форуме тему куда косяки беты писать.

Ну на форуме есть тема ЮМК. Даже целый раздел.
Цитировать
 
 
#23 Goyarn 03.11.2011 21:10
Ну я сказал а там уже могу тока надеяться что вы почините. Кстати создали бы на форуме тему куда косяки беты писать. Или сюда продолжать все сюда вываливать? Или это вообще не надо?
Цитировать
 

Добавить комментарий


Последнее сообщение: 20 часов, 39 минут назад
  • w8m : Ага, каждому!
  • Anim : «link»
  • [Yamaneko] : Каждому!
  • [анони : ыщищу сто?
  • [guest_5955] : и лапочка w8m )))
  • [guest_5955] : >одну ысису уб ей / пшел отсюда, школьник-нищеброд. и запомни: на хоняках сидят только взрослые успешные люди
  • [анони : "Я хочу предложить вам еньги... одну ысису уб ей" :)
  • Lori : Игра очень понравилась) прошел весь первый акт. Очень цепляет, есть даже капелька интриги. Очень качественный перевод! Так держать!) Очень хочеться продолжения!!!
  • [guest_4538] : >Я даже готов заплатить за релиз! / сколько заплатить готов?
  • w8m : Это спамер, не обращайте внимания.
  • Saru : Мы работаем над этим.
  • [Филип : Пожалуйста переведите полную версию «Katawa Shoujo». Я даже готов заплатить за релиз! Прочитал полностью ваш первый акт! Просто супер! Пожалуйста переведите полную версию!
  • [Филип : Пожалуйста переведите полную версию «[b]Katawa Shoujo[/b]». Я даже готов заплатить за релиз! Прочитал полностью ваш первый акт! Просто супер! Пожалуйста переведите полную версию! 8)
  • [guest_6054] : Так ливинги то при чем? Они переводят на русский а не с русского. Тем более это два совершенно разных проекта и команды. 
  • [guest_6054] : Так ливинги то при чем? Они переводят на русский а не с русского. Тем более это два совершенно разных проекта и команды. 
  • Tanatos : А это что такое? «link»
  • [guest_6054] : а при чем тут ливинги и синестезия?
  • [Tanatos] : Стандартные проблемы фанатских переводов. Подождём. Вы вот мне что скажите. Зачем на Вики создана страница для Синестезии? Ливинги сами без Хоняк не справятся?
  • Saru : "Дата релиза тестовой версии: Февраль 2012" И с vndb переводчики Ремембера конкретную дату убрали.
  • Keroro : «link»
  • Saru : Да, название у игры несколько неудобное. На русский, в принципе, переводится как "Работница планетария", но склоняют его обычно либо просто в планетарий, либо в гибрид с аквариумом. :D Пожалуйста.
  • DOOMer : Так, третья попытка написать правильно название: *Planetarian :D
  • DOOMer : *Planetaian
  • DOOMer : Дочитал Planetarium. Сильно грустно :( До последнего питал надежды на счастливый конец. Перевод отличный, другого и не нужно. Спасибо!
  • odmin : Да, всё будет хорошо.
  • [Nitori-san] : Не перенесут, качественно и литературно, с сохранением стиля оригинала, добьют до конца в самые кратчайшие сроки, всё будет хорошо :3
  • Tanatos : Хе-хе, завтра релиз русской демки Remember 11. Делаем ставки, господа. Перенесут или нет? Качественно или надмозг? Добьют или дропнут?
  • odmin : А то
  • [Goyarn] : Чето с новым годом работа похоже ушла в осадок.
  • [guest_2722] : а где венор, чего не работает?

Гости отображаются в скобках.

Taiyou no Promia
10%

Cosplay Fetish Academy
51%

Gadget Trial
26%

Ikazuchi no Senshi Raidi 2
35%

Quartett!
65%

Yume Miru Kusuri (полная версия)
35%

Спасибо!