Ведьма снова выходит из тени
14.08.2010 14:13

Теги: NVL | visual novel | переводы | релизы

Сегодня наши коллеги сообщили замечательную новость - завершена редактура первой арки новеллы Umineko no Naku Koro ni.

В новой версии значительно доработан скрипт, исправлено множество ошибок, уточнён перевод.

С этим, поздравляем команду grobodel'а, и желаем им дальнейших успехов в их нелёгком, но интересном труде.

Скачать новую версию перевода можно в нашем архиве.


 

Комментарии  

 
#22 grobodel 11.09.2010 11:03
Цитирую Kio:
еще раз здравствуйте. извините за глупость, но где можно скачать саму игру?

rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1492616
Цитировать
 
 
#21 Kio 10.09.2010 14:28
еще раз здравствуйте. извините за глупость, но где можно скачать саму игру?
Цитировать
 
 
#20 Giza 04.09.2010 15:41
Цитирую Kio:
Простите, может, я что-то не понимаю, но у меня отображается только текст... Изображений как таковых нет....

Либо не правильно установил, либо криво игра стоит, либо ты вообще игру не поставил, а только патч запустил)
Цитировать
 
 
#19 Kio 04.09.2010 03:28
Простите, может, я что-то не понимаю, но у меня отображается только текст... Изображений как таковых нет....
Цитировать
 
 
#18 Giza 17.08.2010 18:47
dsp2003

Ну ты меня просто убил. Не-читая выше я сразу полез в скрипт игры. Думая, неужели такие грубые ошибки допустили. Но не смог найти то что вы привели в пример. Только спустя минуту понял что это либо бета версия либо вторая арка.
В вики написано что нужна редактура, нужно читать внимательнее. А тут как уже сказали первая отредактированн ая арка.
Цитировать
 
 
#17 Kredjer 17.08.2010 17:21
dsp2003

На Вики лежит черновик второй арки, выложенный туда, чтобы его могли редактировать все желающие, пока был занят редактированием первой арки. Редактура уже завершена, и посмотреть ее результаты, если вы еще этого не сделали, вы можете, скачав выложенный здесь патч. К редактуре же второй арки я приступил совсем недавно и начинаю потихоньку делать ее. Когда она будет завершена и выйдет патч второй арки, вот тогда и милости просим выносить вердикт, wheter we FAILED or not.
Цитировать
 
 
#16 grobodel 17.08.2010 17:03
Цитирую dsp2003:
Примеры взяты с Вики. You FAIL.

Причём тут Вики? Там только вторая арка и мы там напрямую ничего не редактируем. Вы в саму игру играли, чтобы делать тут такие заявления что мы перевод испоганили? Не портьте нам пожалуйста репутацию и лучше поставьте наш патч и сами убедитесь насколько вы были неправы.
Цитировать
 
 
#15 dsp2003 17.08.2010 16:56
Примеры взяты с Вики. You FAIL.
Цитировать
 
 
#14 grobodel 17.08.2010 16:54
Могу лишь посоветовать удалить бета версию нашего патча и поставить более свежую 8)
Цитировать
 
 
#13 Kredjer 17.08.2010 16:53
dsp2003,

Вы, по-видимому, пользуетесь бета-версией патча, откуда и взяли те примеры. В последней версии, выложенной здесь, таких грубых ошибок нет.
Цитировать
 

Добавить комментарий


Последнее сообщение: 1 день, 7 часов назад
  • [guest_8059] : мда застой не чужд им)
  • DOOMer : Это про доперевод ЮМК
  • DOOMer : Вспомнилась фраза из анекдота: "Ну, кисонька, ну, ещё капельку!" :)
  • [guest_8072] : [guest_8079], ничего... ещё подождём ^_^
  • Saru : Меня тошнит от ЮМК, и вообще, я лучше с япа поперевожу. И за надмозги не волнуйтесь, есть кому поправить.
  • [guest_8079] : Сарочка ну ты уж займись, постарайся. А то аноны же ждут.
  • Saru : Вообще-то я Мизуки и не занимался. Не считая что в общем роуте.
  • [guest_9647] : Вроде трёх, Saru так просто не сдастся!
  • [guest_1725] : какого уже по счету переводчика добила Мизуки?:)
  • [guest_9848] : И как же там Ethornell?
  • [DOOMer] : Про список я понял :) Свяжусь. Спс!
  • [Kredjer] : А под "списком" я имел в виду список переводимых проектов.
  • [Kredjer] : поговорить с Giza-ой. Связаться с ним можно, написав ему в личку.
  • [Kredjer] : DOOMer, извини, но лично мне для Чаек нужны именно хорошие переводчики. Но если, допустим, дело касается технической части, например, вставки текста или озвучки в новеллу, работа с движком новеллы, программирования и т.п., и ты считаешь, что справишься с этим, то тебе следует пого
  • DOOMer : Какие есть варианты помощи, при условии, что переводчик из меня никудышный?
  • DOOMer : "...и далее список" Список желающих :D
  • [Kredjer] : Ага, например, не хотите ли помочь с работой над проектами, будем очень признательны и т.д. и т.п., и далее список.
  • [guest_1868] : Может хоть какую-нибудь новость добавите, а то февраль месяц на дворе, а у вас до сих пор "С Новым годом!" первой новостью идёт, какой-же он (пусть уже провалится в ад с этими бл*цкими морозами) "...Новый..."?! =))))
  • [Ванга] : у винки очередное обострение, лол.
  • [Kredjer] : Кто-нибудь хочет помочь с переводом Чаек?
  • [DOOMer] : Ясно. Спс :)
  • Saru : Теоретически это должно быть прогресс-баром. Только обновляется он исключительно по большим праздникам.
  • [DOOMer] : Что есть голосование под чатом? Прогрессбар по проектам?
  • [DOOMer] : Привет, мир! :)
  • [Exarh] : Думаю, вам тупо выложить, а переводчики найдутся.
  • [Exarh] : Что там с Катавой?
  • [guest_9848] : Для примера. Перевожу-то я Цикад, но сей опыт можно использовать и в других играх, которыми уже не раз интересовались. Пока движок v1.69, в теории спокойно подойдёт к любой игре на том же движке (в коде MG-Цикад комментарии на японском языке от KiraKira).
  • w8m : Не слишком ли много всего?
  • [guest_9848] : А также КираКира, H20 -Следы на песке-, DEARDROPS и Nursery Rhyme.
  • [guest_9848] : Цикады...

Гости отображаются в скобках.

Taiyou no Promia
5%

Cosplay Fetish Academy
51%

Gadget Trial
26%

Ikazuchi no Senshi Raidi 2
35%

Quartett!
65%

Yume Miru Kusuri (полная версия)
35%

Спасибо!