Новый сайт - новые возможности
09.08.2010 19:07

Теги: honyaku | сайт | сообщество

Как вы уже заметили, Honyaku-Subs перешли на более современный движок сайта. Мы получили систему с весьма обширными возможностями, начиная с поддержки юникода, и заканчивая встроенным чатом и гибкой системой тегов.

В течение следующего месяца будут дорабатываться шаблон, модули материалов, продолжится расширение функционала.

Что мы должны получить в ближайшее время:

- Более структурированную систему официальных новостей, где будут размещаться не только новости нашей группы, но и события всего VN-сообщества (в том числе переводные).

- Блог переводчиков, где можно будет узнать текущие события с фронтов перевода, задать вопросы и высказать свои пожелания.

- Раздел пользовательских новостей. В нём зарегистрированные пользователи смогут размещать свои новости (в определённых рамках, конечно).

Следите за обновлениями, будет интересно.

 

Комментарии  

 
#12 WARTHEBEST 11.08.2010 21:26
Цитирую Vendor:
Цитирую WARTHEBEST:
а возможно что вы будете переводить игру наподобие Brave Soul имеется в виду и рпг и хентайная состовляющая

Конечно. У нас нет чёткой направленности на чистые VN. В будущем возможны проекты рпг, шутеров и прочего. Так же есть вероятность что будут и консольные игры.

консольные игры я и на других сайтах видел я конечно никого не заставляю просто не нравятся консоли хотя на них игр выходит и много но так скать достаточно и ПК-шных
Цитировать
 
 
#11 Vendor 11.08.2010 15:09
Цитирую WARTHEBEST:
а возможно что вы будете переводить игру наподобие Brave Soul имеется в виду и рпг и хентайная состовляющая

Конечно. У нас нет чёткой направленности на чистые VN. В будущем возможны проекты рпг, шутеров и прочего. Так же есть вероятность что будут и консольные игры.
Цитировать
 
 
#10 WARTHEBEST 11.08.2010 15:03
а возможно что вы будете переводить игру наподобие Brave Soul имеется в виду и рпг и хентайная состовляющая
Цитировать
 
 
#9 Anim 10.08.2010 20:11
а сейчас я открою страшную тайну.
у нас нет редактора как такового, поэтому редактура сжирает сотни времени. :(
и ведь давали объявления, но никто не хочет этим заниматься...
Цитировать
 
 
#8 Tsuki no Mai 10.08.2010 17:24
Цитирую Anim:
На эпик проекты нужно много времени и переводчиков

Не могу удержаться. Много времени или переводчиков. Повышение второго параметра позволяет сократить первый. Ценою, правда, выступает качество и седые волосы корректора :D
Цитировать
 
 
#7 Vendor 10.08.2010 10:06
Гм, если "Cute, light & fluffy" или "Take Rena Home" для вас трэш, то я умываю руки. Я понимаю вашу позицию, но непрерывный перевод одного и того же тайтла довольно быстро превращается в пытку. Хочется чем-то разбавлять.
Цитировать
 
 
#6 Kael 10.08.2010 09:34
Цитирую Anim:
На эпик проекты нужно много времени и переводчиков, а значит сайт будет простаивать без обновлений, а это плохо сказывается на активности пользователей.
Для того что бы от этого уйти, было решено оживить сайт новостями, статьями и блогом переводчиков. Таким образом это займёт пользователей на время, которое мы тратим на перевод той или иной "эпик" вн.
К слову, перевод вменяемой вн с японского может длиться от трёх месяцев до года, с английского, от месяца, до полугода. И это при условии что будет стабильная работа хотя бы пары переводчиков. Поэтому от мини "треш" новелл, которые переводятся за месяц, уходить не хочется.

Ну, мы, англознающие, же ждём пока америкосы переводят некоторые свои проекты по 1-2 года и ничего :-)
Англонезнающие тоже не дураки, поймут и подождут. Я просто к тому, что чем тратить время на перевод 200 кб текста в трешаке, лучше перевести их в эпике)) Всяко продуктивнее))
Цитировать
 
 
#5 Anim 10.08.2010 09:08
Да всё нормально) тут можно писать что угодно) ну кроме откровенного бреда и матов)
На эпик проекты нужно много времени и переводчиков, а значит сайт будет простаивать без обновлений, а это плохо сказывается на активности пользователей.
Для того что бы от этого уйти, было решено оживить сайт новостями, статьями и блогом переводчиков. Таким образом это займёт пользователей на время, которое мы тратим на перевод той или иной "эпик" вн.
К слову, перевод вменяемой вн с японского может длиться от трёх месяцев до года, с английского, от месяца, до полугода. И это при условии что будет стабильная работа хотя бы пары переводчиков. Поэтому от мини "треш" новелл, которые переводятся за месяц, уходить не хочется.
Цитировать
 
 
#4 Kael 10.08.2010 07:06
Извините, возможно моё предыдущее сообщение было слишком резким. Извиняюсь. Просто, я советую переосмыслить подход к выбору новелл для перевода.
Вот, к примеру в вашей группе вконтакте люди пишут свои пожелания, там много чего хорошего, это ясно показывает чего люди хотят.
Цитировать
 
 
#3 Kael 09.08.2010 20:32
Цитирую Anim:
зато эта информация может заинтересовать людей, которые хотят переводить вн с английского)
ну и кроме того, новости будут не только о переводе вн на англ. ^^"

Спорно. Люди, которые захотят переводить вн и так придут, новости эту ситуацию не изменят. Вы бы лучше озаботились именно своими переводами, а то по большей части у вас треш переведен(ну разве что мику и хината более менее). А между тем англонезнающие ждут от вас больших, интересных эпиков. Да и вы сами наверняка это знаете прекрасно после той критики, что вылилась на вас в последние полгода. Да и вообще на русском мало эпиков. Я вижу, что вы взялись за кросс ченнел, хорошо хоть стали обращать внимание на нормальные новеллы, а то до этого времени стагнация была.
Цитировать
 

Добавить комментарий


Последнее сообщение: 1 день, 7 часов назад
  • [guest_8059] : мда застой не чужд им)
  • DOOMer : Это про доперевод ЮМК
  • DOOMer : Вспомнилась фраза из анекдота: "Ну, кисонька, ну, ещё капельку!" :)
  • [guest_8072] : [guest_8079], ничего... ещё подождём ^_^
  • Saru : Меня тошнит от ЮМК, и вообще, я лучше с япа поперевожу. И за надмозги не волнуйтесь, есть кому поправить.
  • [guest_8079] : Сарочка ну ты уж займись, постарайся. А то аноны же ждут.
  • Saru : Вообще-то я Мизуки и не занимался. Не считая что в общем роуте.
  • [guest_9647] : Вроде трёх, Saru так просто не сдастся!
  • [guest_1725] : какого уже по счету переводчика добила Мизуки?:)
  • [guest_9848] : И как же там Ethornell?
  • [DOOMer] : Про список я понял :) Свяжусь. Спс!
  • [Kredjer] : А под "списком" я имел в виду список переводимых проектов.
  • [Kredjer] : поговорить с Giza-ой. Связаться с ним можно, написав ему в личку.
  • [Kredjer] : DOOMer, извини, но лично мне для Чаек нужны именно хорошие переводчики. Но если, допустим, дело касается технической части, например, вставки текста или озвучки в новеллу, работа с движком новеллы, программирования и т.п., и ты считаешь, что справишься с этим, то тебе следует пого
  • DOOMer : Какие есть варианты помощи, при условии, что переводчик из меня никудышный?
  • DOOMer : "...и далее список" Список желающих :D
  • [Kredjer] : Ага, например, не хотите ли помочь с работой над проектами, будем очень признательны и т.д. и т.п., и далее список.
  • [guest_1868] : Может хоть какую-нибудь новость добавите, а то февраль месяц на дворе, а у вас до сих пор "С Новым годом!" первой новостью идёт, какой-же он (пусть уже провалится в ад с этими бл*цкими морозами) "...Новый..."?! =))))
  • [Ванга] : у винки очередное обострение, лол.
  • [Kredjer] : Кто-нибудь хочет помочь с переводом Чаек?
  • [DOOMer] : Ясно. Спс :)
  • Saru : Теоретически это должно быть прогресс-баром. Только обновляется он исключительно по большим праздникам.
  • [DOOMer] : Что есть голосование под чатом? Прогрессбар по проектам?
  • [DOOMer] : Привет, мир! :)
  • [Exarh] : Думаю, вам тупо выложить, а переводчики найдутся.
  • [Exarh] : Что там с Катавой?
  • [guest_9848] : Для примера. Перевожу-то я Цикад, но сей опыт можно использовать и в других играх, которыми уже не раз интересовались. Пока движок v1.69, в теории спокойно подойдёт к любой игре на том же движке (в коде MG-Цикад комментарии на японском языке от KiraKira).
  • w8m : Не слишком ли много всего?
  • [guest_9848] : А также КираКира, H20 -Следы на песке-, DEARDROPS и Nursery Rhyme.
  • [guest_9848] : Цикады...

Гости отображаются в скобках.

Taiyou no Promia
5%

Cosplay Fetish Academy
51%

Gadget Trial
26%

Ikazuchi no Senshi Raidi 2
35%

Quartett!
65%

Yume Miru Kusuri (полная версия)
35%

Спасибо!