| Новый сайт - новые возможности |
| 09.08.2010 19:07 |
|
В течение следующего месяца будут дорабатываться шаблон, модули материалов, продолжится расширение функционала. Что мы должны получить в ближайшее время: - Более структурированную систему официальных новостей, где будут размещаться не только новости нашей группы, но и события всего VN-сообщества (в том числе переводные). - Блог переводчиков, где можно будет узнать текущие события с фронтов перевода, задать вопросы и высказать свои пожелания. - Раздел пользовательских новостей. В нём зарегистрированные пользователи смогут размещать свои новости (в определённых рамках, конечно). Следите за обновлениями, будет интересно. |
- [guest_8059] : мда застой не чужд им)
- DOOMer : Это про доперевод ЮМК
- DOOMer : Вспомнилась фраза из анекдота: "Ну, кисонька, ну, ещё капельку!" :)
- [guest_8072] : [guest_8079], ничего... ещё подождём ^_^
- Saru : Меня тошнит от ЮМК, и вообще, я лучше с япа поперевожу. И за надмозги не волнуйтесь, есть кому поправить.
- [guest_8079] : Сарочка ну ты уж займись, постарайся. А то аноны же ждут.
- Saru : Вообще-то я Мизуки и не занимался. Не считая что в общем роуте.
- [guest_9647] : Вроде трёх, Saru так просто не сдастся!
- [guest_1725] : какого уже по счету переводчика добила Мизуки?:)
- [guest_9848] : И как же там Ethornell?
- [DOOMer] : Про список я понял :) Свяжусь. Спс!
- [Kredjer] : А под "списком" я имел в виду список переводимых проектов.
- [Kredjer] : поговорить с Giza-ой. Связаться с ним можно, написав ему в личку.
- [Kredjer] : DOOMer, извини, но лично мне для Чаек нужны именно хорошие переводчики. Но если, допустим, дело касается технической части, например, вставки текста или озвучки в новеллу, работа с движком новеллы, программирования и т.п., и ты считаешь, что справишься с этим, то тебе следует пого
- DOOMer : Какие есть варианты помощи, при условии, что переводчик из меня никудышный?
- DOOMer : "...и далее список" Список желающих :D
- [Kredjer] : Ага, например, не хотите ли помочь с работой над проектами, будем очень признательны и т.д. и т.п., и далее список.
- [guest_1868] : Может хоть какую-нибудь новость добавите, а то февраль месяц на дворе, а у вас до сих пор "С Новым годом!" первой новостью идёт, какой-же он (пусть уже провалится в ад с этими бл*цкими морозами) "...Новый..."?! =))))
- [Ванга] : у винки очередное обострение, лол.
- [Kredjer] : Кто-нибудь хочет помочь с переводом Чаек?
- [DOOMer] : Ясно. Спс :)
- Saru : Теоретически это должно быть прогресс-баром. Только обновляется он исключительно по большим праздникам.
- [DOOMer] : Что есть голосование под чатом? Прогрессбар по проектам?
- [DOOMer] : Привет, мир! :)
- [Exarh] : Думаю, вам тупо выложить, а переводчики найдутся.
- [Exarh] : Что там с Катавой?
- [guest_9848] : Для примера. Перевожу-то я Цикад, но сей опыт можно использовать и в других играх, которыми уже не раз интересовались. Пока движок v1.69, в теории спокойно подойдёт к любой игре на том же движке (в коде MG-Цикад комментарии на японском языке от KiraKira).
- w8m : Не слишком ли много всего?
- [guest_9848] : А также КираКира, H20 -Следы на песке-, DEARDROPS и Nursery Rhyme.
- [guest_9848] : Цикады...
Гости отображаются в скобках.






Как вы уже заметили, Honyaku-Subs перешли на более современный движок сайта. Мы получили систему с весьма обширными возможностями, начиная с поддержки юникода, и заканчивая встроенным чатом и гибкой системой тегов.
Комментарии
консольные игры я и на других сайтах видел я конечно никого не заставляю просто не нравятся консоли хотя на них игр выходит и много но так скать достаточно и ПК-шных
Конечно. У нас нет чёткой направленности на чистые VN. В будущем возможны проекты рпг, шутеров и прочего. Так же есть вероятность что будут и консольные игры.
у нас нет редактора как такового, поэтому редактура сжирает сотни времени. :(
и ведь давали объявления, но никто не хочет этим заниматься...
Не могу удержаться. Много времени или переводчиков. Повышение второго параметра позволяет сократить первый. Ценою, правда, выступает качество и седые волосы корректора
Ну, мы, англознающие, же ждём пока америкосы переводят некоторые свои проекты по 1-2 года и ничего
Англонезнающие тоже не дураки, поймут и подождут. Я просто к тому, что чем тратить время на перевод 200 кб текста в трешаке, лучше перевести их в эпике)) Всяко продуктивнее))
На эпик проекты нужно много времени и переводчиков, а значит сайт будет простаивать без обновлений, а это плохо сказывается на активности пользователей.
Для того что бы от этого уйти, было решено оживить сайт новостями, статьями и блогом переводчиков. Таким образом это займёт пользователей на время, которое мы тратим на перевод той или иной "эпик" вн.
К слову, перевод вменяемой вн с японского может длиться от трёх месяцев до года, с английского, от месяца, до полугода. И это при условии что будет стабильная работа хотя бы пары переводчиков. Поэтому от мини "треш" новелл, которые переводятся за месяц, уходить не хочется.
Вот, к примеру в вашей группе вконтакте люди пишут свои пожелания, там много чего хорошего, это ясно показывает чего люди хотят.
Спорно. Люди, которые захотят переводить вн и так придут, новости эту ситуацию не изменят. Вы бы лучше озаботились именно своими переводами, а то по большей части у вас треш переведен(ну разве что мику и хината более менее). А между тем англонезнающие ждут от вас больших, интересных эпиков. Да и вы сами наверняка это знаете прекрасно после той критики, что вылилась на вас в последние полгода. Да и вообще на русском мало эпиков. Я вижу, что вы взялись за кросс ченнел, хорошо хоть стали обращать внимание на нормальные новеллы, а то до этого времени стагнация была.
RSS лента комментариев этой записи